「今晚的月色真美」爲什麼會是「我愛你」的意思? | 訂房資訊網
2021年1月20日—「今晚的月色真美」是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的Ilove ...
「今晚的月色真美」是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。學生直譯成「我愛你」,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄。學生問那應該怎麼說呢,夏目漱石沉吟片刻,告訴學生,說「月が綺麗ですね(今晚的月色真美)」就足夠了。今晚月色真美也有「和你一起看的月亮最美」的隱意。
「今晚的月色真美」爲什麼會是「我愛你」的意思?
理性的猜想:
月亮,日文:月,發音:Tsuki愛(喜歡),日文:好き,發音:Suki
因爲發音接近,因此,產生的美好聯想
感性的說法:
昨天和朋友散著步去吃飯。天氣不錯,有月光,很亮;有風,吹著特別舒服。看了看他那個城市的天氣預報說在下雨,就好想分享這裡的披在我身上的月光給他。即便,他可能只會跟我抱怨他那處陰雨連綿。
從小屋到學校的路上有櫻花樹,我是沒有心情欣賞的,因爲總是感覺孤獨。到學校後竟然在衣領里發現了一小片櫻花花瓣。突然覺得櫻花好漂亮,於是下課了就立刻到九州去看日本開得最好的櫻花,那會兒,我就想把這些櫻花都跟他分享。即便,他可能只會跟我抱怨他那處春雨陰潮。
因爲真的很喜歡他,所以想把所有的美好跟他分享。姑且不說愛。單單就是喜歡,我也希望能把我能感受到的一切美好都跟他分享。
比如,今夜的月色真美。
今晚的月色真美麗! 「I LOVE YOU」的夏目漱石另類翻譯 ... | 訂房資訊網
把「我愛你」翻譯成「今晚月亮真美」,是你看了假的夏目漱石 ... | 訂房資訊網
「今晚的月色真美」爲什麼會是「我愛你」的意思? | 訂房資訊網
短文日記 | 訂房資訊網
博客來 | 訂房資訊網
【我翻譯世界】今夜は月が綺麗ですね(Liker ID:cat20200120 ... | 訂房資訊網
夏目漱石是如何把"I love you" 翻译成「月亮真美」的? | 訂房資訊網
台灣人妻在日本 | 訂房資訊網
【韓劇】含蓄的告白變成誤會,會錯意也是一種美 | 訂房資訊網
今晚的月色真美 | 訂房資訊網
【夏木漱石】臺南市安平區民宿住宿優惠
業者名稱:夏木漱石詳細地址臺南市安平區同平路108巷52號連絡電話:0920-849678傳真號碼:-電子郵件:官方網站:業者類別:民宿縣...